sábado, 21 de enero de 2017

Las Oraciones de Relativo. Tipos y Problemas

Una vez dejado de lado por el momento el tema de los artículos, me gusaría hablar un poco sobre las oraciones relativas (también llamadas adjetivas). Las oraciones relativas son aquellas encabezadas por un adverbio, determinante o pronombre relativo, o en su defecto por los grupos sintácticos que éstos pueden formar. El pronombre relativo por excelencia en la lengua española es "que": 

- La magia que utilizó me dejó perplejo 

El relativo posee normalmente un antecedente que puede ser expreso o incorporado. 

- La persona que me diga algo sobre Juan la abofeteo (en este ejemplo, el pronombre relativo tiene antecedente expreso ya que el pronombre relativo "que" se refiere a "persona") 

- Quien me diga algo sobre Juan la abofeteo (en este otro ejemplo, aunque no se pueda observar un antecedente, sabemos que "quien" se refiere a "una persona" y por eso se llama incorporado)

Además las oraciones de relativo se dividen en dos tipos: especificativas y explicativas. Las oraciones de relativo especificativas son aquellas que especifican algo sobre el antecedente y constituyen un modificador de éste sintácticamente hablando. Mientras que las explicativas añaden una información extra sobre él, actuan como adjuntos en aposición y van siempre entre comas. Óbservese:

- Los libros que me costaron un montón son muy interesantes. 
- Los libros, que me costaron un montón, son muy interesantes.

La primera oración contiene una subordinada de relativo especificativa y expresa que SOLO los libros que me costaron un montón son muy interesantes (tengo otros libros pero no son tan interesantes como los que me costaron un montón). Mientras que la segunda contiene una subordinada de relativo explicativa y expresa que TODOS los libros son muy interesantes y ADEMÁS me costaron un montón (información extra).

Tener claro estos dos tipos de subordinadas de relativo es clave porque sirve para explicar un error muy frecuente en los estudiantes de español como lengua extranjera. 

Como hemos dicho anteriormente, el pronombre relativo por antonomasia del español suele ser "que" pero también es posible encontrarse con "quien". Al igual que en el inglés, el pronombre relativo "quien" suele usarse con antecedentes que expresan personas pero al contrario que en el inglés, "quien" muestra una estricta regla: No es posible usarse en oraciones especificativas. Por ejemplo:

- El amigo de Juan quien dejó la escuela a los 8 años es carpintero ahora. (INCORRECTO

En esta oración estamos expresando una oración de relativo de carácter restrictivo y por lo tanto, estamos formando una especificativa. Sin embargo, el pronombre relativo "quien" a pesar de que posee un antecedente de persona, no es correcto en esta oración. Debemos usar "que" en su lugar. 

- El amigo de Juan que dejó la escuela a los 8 años es carpintero ahora. (CORRECTO

El pronombre relativo "quien" es solo posible en las oraciones de relativo explicativas y en las de antecedente implícito: 

- Los estudiantes, quienes llegaron tarde, no pudieron entrar a clase. (explicativa) // Quienes lleguen tarde mañana recibirán una amonestación severa (de antecedente implícito)

No obstante es también posible encontrar "quien" en una oración especificativa pero bajo una condición: que vaya acompañado de una preposición. Por ejemplo:

- Los chicos de quienes te hablé son bastante majos. (especificativa)

En conclusión, los estudiantes de español como lengua extranjera deben tener cuidado a la hora de elegir "quien" como pronombre relativo. Se debe atender a la naturaleza de la oración de relativo y solo usar "quien" en las explicativas o de antecedente implícito. Si se desea usar en las oraciones especificativas los estudiantes deben asegurarse de que usan un verbo en la oración de relativo que tenga preposición para acompañar a "quien".

No hay comentarios:

Publicar un comentario